文字起こし
Tommy:
Hello, and welcome back to Football & English. Tomo, good morning.
Tomo:
おはよう トミー 元気?
Tommy:
I'm good. How are you?
Tomo:
Not too bad.ワールドカップ予選が始まりまして、日本は0対1でオマーンに負けちゃいました。
Tommy:
Yeah, that was a bad, bad result for Japan. Good results for Australia though.
Tomo:
3対0で中国に勝ってたね。 中国はね、次に日本がやるんですよ。
Tommy:
Yeah, Japan look in trouble.
Tomo:
ちょっとね、しんどそうだけど。メンバーは揃っていると思う。オーストラリアとね対戦するのが楽しみですね。 10月です。
Tommy:
Yeah, that's right. October. Looking forward to that.
Tomo:
今週は色々ありまして、先週 話した移籍最終日に決まりましたね。冨安アーセナル!Here we go!
Tommy:
Yeah, the worst possible move for him. Forgetting that I'm a Tottenham fan, forget the rivalry. I think it's a terrible move for him. He's gone to one of the worst teams he could go to. When you look at the list of defenders that they've signed: Gabriel Pablo Mari, William Saliba, David Luiz, Socrates, Mustafi, Rob Holding, Callum Chambers. The list goes on of defenders that... they're just no good. It ruined them. Add to that the three Japanese players they've had; Asano, Miyaichi and Inamoto. I just don't see how this move works for Tomiyasu. So if he proves me wrong, good, but I'm worried for him. Genuinely worried.
Tomo:
そうねえ。本人は、プレミアに挑戦してみたかっただろうし。行きたかった。っていうのはあるのと思う。最終日にね、ロナウドがシティに行くって言いいながら、マンユナイテッド選んだみたいな感じ。(移籍が噂されていたトッテナムの)ライバルチームに行くという。
Tommy:
Yeah, but this is different! Tottenham chose the player. Tottenham said, "no, we want the Barcelona player Emerson Royal." Sadly for Tomiyasu. I think he probably would have preferred Tottenham. He'd probably be better at Burnley.
Tomo:
今、日本で一番力がある選手だと思うし、プレミアでどれだけできるかってのはすごい楽しみ。アタランタに行って、チャンピオンズリーグに出て欲しかったなのあるけど、選手としてプレミアリーグ 行きたいっていう気持ちも分かる。大きなお金も動いているだろうから。
Tommy:
I totally understand that, just Arsenal is a toxic club right now. There's so much anger in the fans. If he doesn't play well, if he doesn't start well, then you've got Arsenal Fan TV on his back. Can he deal with that pressure? I just think it's a bad team for a young Japanese player. Anyway, people will say that because I'm a Tottenham fan.
Tomo:
いずれにせよ、楽しみです僕は。どうなるかね。
Tommy:
Yeah, I understand that. As a Japanese person, it's exciting.
Tomo:
とりあえずね、中国戦があるので、そっちで活躍してからチームにジョインしてほしい。
Tommy:
Alrighty, let's get on with today's topic.
Tommy:
Months of speculation and clubs negotiating. Agents trying to get the best deal and players desperate to make their dream move. Then it happens. The transfer is done and the player is ready to get down to work. But there's one more important bit of business to be done. Their squad number.
Tomo:
移籍市場の期間中はクラブ間交渉が行われ、ファンたちの憶測が飛び交います。エージェントは最高の契約を得ようと、また選手たちは夢の移籍をしようと必死になります。先週、移籍期間が終了し選手たちは新たなクラブで仕事に取り掛かりました。そんな中、もう一つ重要なことがあります。それは彼らのチームでの背番号です。
今週は選手の背番号について。マンチェスターユナイテッドしたロナウドは7番。 カヴァーニが21番になったんだよね。メッシは2004年バルセロナでデビューした時に着用していた30番を選択。こちらは ネイマールから10番を取り上げませんでした。ネイマールは譲ってもいいと言ったらしい。日本では、大御所が来ると背番号を譲るってのはありまして、2018年神戸に所属していた三田啓貴 選手はイニエスタが来て8番を譲って、7番だったんだけど次の年にビジャが来て、またさらに7番をビジャに譲っているので、、、かわいそうだよね。
Tommy:
かわいそう。
Tomo:
何が言いたいかというと、スポーツ選手の背番号と名前ってのはセットで覚えられてるということが結構多い。今日はトミーと背番号について一緒に話してきたいなと。トミー、What is your favourite number?
Tommy:
I have a few. When I was growing up Teddy Sheringham if you know him, he was my favourite player and he wore number 10. So that became my favourite number. I think that's probably true for a lot of people; when they're kids, their favourite player. Also, I'm left footed, so I played as a left winger. I now actually like number 11. So I changed, which is kind of weird. So I have shirts with 10 and 11. If neither of those are available, then I always try to get number 29.
Tomo:
なんで29?
Tommy:
There's another one of my favourite players growing up, Simon Davies, who I'm sure no one has ever heard of. He played for Tottenham. He was 29 and I really liked him. So it was my backup number. So I use 29 quite a lot. What about you? What's yours.
Tomo:
トミーと似てるよ。自分が好きな選手の番号を付けたかった。小学校の頃、デルピエロ、トッティ、ルイコスタ、リケルメ。みんな10番だった。けどね、自分がつけるとなると、現実は甘くないと言うか。簡単には選べない。
Tommy:
If you take number 10, the pressure's on. Everyone thinks you're the best player, or you think you're the best player. Number 10 is heavy. We'll talk about that a bit later maybe.
Tomo:
その11番の数字の中に入りたいけど、11番以上の背番号になると、自分がスターティングイレブンじゃない感じがしてさ、交代で入ってるなっていう風に思いながらプレーする。ちょっとコンフィデンス、自信にも関係してくるかな。13番つけていた時は、Superstition、験担ぎの回でも喋ったけど、あんまり好きになれなかったなあ。選手もお気に入りの番号ってのは必ずあって、日本代表の吉田選手は22番。何で、22番 かなって言うと、ボンバー中澤を受け継いで。それぞれに思い入れがある。
選手が移籍した時に、どうやって番号を選んでるかっていうのは、空いてる番号を選ぶのが一個目。大御所、自分よりすごいなと思う選手がきたら、ちょっと譲りますというパターンもある。次は誕生日で背番号決めるパターン。99年生まれのドンナルンマは99が選んでいます。後は、足し算で背番号を決めているパターン。バロテッリが45にしたのは9番が空いてないから。インテルのサモラーノが、1+8 って入れてました。
Tommy:
He actually had 1 + 8 on his back, right?
Tomo:
そうそうそう。
Tommy:
Yeah, I don't like that.
Tomo:
長友選手は、5番が空いてないから55にするとかね。
Tommy:
It's interesting. The other thing that I think, everyone kind of naturally chooses a number based on their position. So if you're a striker, you probably do 9, 10, 11, things like that. But sometimes you see a striker wearing, for example, number 2 or number 5. I find that so annoying. Strikers, attacking players shouldn't wear defensive numbers. Do you feel the same way? Do you have that?
Tomo:
本田が4を選んだときね。
Tommy:
Yeah Tim Cahill was the same. He wore number 4 too. It just doesn't feel right. I don't know. I don't know if that's just me.
Tomo:
番号の歴史みたいなものが背景にあるんだよね。
Tommy:
Yeah, well squad numbers were originally brought in to help identify players. So fans watching the matches, you couldn't tell who a player was from far away. So having the numbers make it easier to identify them. And then also for the referee, you know, bookings, red cards, goals, other incidents. When you have the number, it's just much easier to identify that player again.
Initially players would wear shirt numbers for the position they played. So it was defined every match, depending on the position you had, you would have a different number. This changed in 1993, when the English FA announced what we call persistent squad numbers. That means a squad number that doesn't change throughout the season. You have one number.
Tomo:
背番号の歴史は面白くて、1950年のワールドカップまでは選手交代が認められてなかったから1から11 がもう決まってましたよ。試合に出る人の番号とポジションが連携してました。93年ってね、 30年ぐらい前で。番号が変わらない制度が始まった、そんな昔じゃないっていう。Jリーグは93年から96年までは、試合ごとにポジションで背番号が変動する制度が採用されていた。97年から選手の認知度を高めるために、名前と番号が固定で変わりませんよという制度に変わりました。なかなか面白いな。
Tommy:
So let's go through some of the traditional numbers by position. It's important to note this varies from country to country. Argentina has their own system. Brazil has their own system. I'm going to talk about mostly England or Europe. And it also, originally in the old days, formations 2-3-5; 2 defenders, 3 midfielders, 5 attackers.
Tomo:
これ面白いよね。235(フォーメーション)だったんのね。
Tommy:
Yeah, very attacking. So that's how the numbers came about. You had different positions. It wasn't a right fullback, it was a right half and things like that. So anyway, I'm going to talk about them based on the modern 4-4-2.
Tomo:
昔は。日本語で説明すると番号に役割、もしくは機能っていうかな。番号を言うと、そのポジションがイメージできますよという意味です。
Tommy:
So number 1 I think everyone knows, number 1 is the goalkeeper. You should never have any player but the goalkeeper wearing number 1. Number 2 is a right back.
Tomo:
鹿島を想像すると、右サイドバックの2番が有名。内田篤人、名良橋、相馬(注:相馬さんは7番でした)とかね。
Tommy:
Number three, traditionally left back - left fullback.
Tomo:
ロベカルだね。
Tommy:
Number four, centre back or a defensive midfielder. You could have either one. Number 5 is traditionally a centre back and like the leader of the team, I think. The captain.
Tomo:
キャプテンが多いかも5番。
Tommy:
Yeah. Number 6 is again a centre back or defensive midfielder, kind of a mix. Number 7 famously right-winger. Number 8 is a centre midfielder, like the deep-lying playmaker, the passer of the team. Number 9 is like a target man striker. I feel like a big, tall player.
Tomo:
日本にいないタイプです。
Tommy:
Yeah, Oka-chan maybe? He'd be a number nine. Number 10 is like the skilful attacking midfielder or striker. Someone who scores the goals. As we were saying before, probably the best player on the team. Number 11, the left winger, like I was. Number 12 - often you'll see for the fans, I think Japan, this is big. They leave number 12 free, or, you know, that's the number that fans can get.
And then number 13 is for a backup goalkeeper. So these are the traditional numbers. You don't have to do it this way, but this kind of, I guess it, it defines a lot of how players choose numbers as well.
Tomo:
今トミーが喋ってくれていたのは、番号がポジションに振り分けられていて、背番号の番号とは切り離して考えてくださいということ。なんでこういう番組の意味を使うかっていうと、例えば6番って言ったら、ディフェンシブミッドフィルダーの6番のタイプの選手って感じで、役割と責任とかが入ってきて、チームの中でも番号はよく使われていて、コミュニケーションを簡単にするのかと。ドイツの ブンデスリーガのウェブサイトで番号とポジションの役割を説明しているので、リンクを貼っておきます。何番がこういう仕事をします。みなさん、ぜひ見ていただけたらなと。
不思議な点がひとつ、なぜ13番がバックキーパー だってことだね?
Tommy:
Yeah, I actually didn't know this. I knew that backup goalkeepers wore 13 but I didn't know why. Apparently in Britain, when teams were only allowed two subs, you would have maybe a defender and a striker or something like that. They wore 12 and 14 because 13 is considered unlucky. Like we said before in the superstitions episode as well. When they grew to three substitutes, the goalkeeper came on the bench. 13 was available, it was the only number available. So many goalkeepers took that one. So that はs now persisted, and it's kind of like a cultural thing where 13 is just a goalkeepers number. However, in Spain, there's a rule. In the premier league and things it's not a rule. It's just tradition. In Spain, it is a rule. The goalkeepers must wear number 1 or number 13.
Tomo:
確かに、着てるね。13番だゴールキーパー。
Tommy:
In France, it's a little bit different. Backup keepers actually took number 16 because when you look on the team sheet, it's the last number. You have all the players, substitutes. You have five subs, number 16 is the goalkeeper. So if you watch any France match with Fabien Barthez, you'll see he's wearing number 16.
Tomo:
16だったね、バルテズは。
Tommy:
Yeah. And in Ligue 1, the French league, there's a rule there to go. Goalkeepers must wear 1, 16 or 30. So the 13 -- for me, as an English football fan 13 feels normal, but for France, Spain and other countries, it's a bit different. It's interesting.
Tomo:
面白いね。 番号がこう決まってくのね。もう一個、豆知識 コーナーとしては、メキシコのチームが静岡のユースの大会、U-15の大会でね、その時に358番とか着てたの。それは、トップチーム、U-20、U-17 とか、みんな選手たちが番号を被らないようにしていたようで、そんな大きな数字、3桁って着ていいの?思ったけど。
Tommy:
357! Okay, so here's something for you in a World Cup Qualifying a few years ago for Australia, Tommy Oar, who's a famous player in Australia. He will 121!
Tomo:
へえ。三桁、いいんだ。
Tommy:
1 - 2 - 1 in a World Cup Qualifier! Because the rules in that tournament, basically he had to go high and he took that one. Interesting.
Tomo:
これね、メキシコのチームを見ていて面白かったのは、番号が小さくなってくほどに、トップチームに近づいていける。成功がだんだんとわかりやすくなっていくから、面白いなって思った。メッシも(キャリア)が始まった時、バルサで30番、次が19番、で10番になって。ケーンそうだよね?だんだんこう数字がね小さくなっていったでしょ?
Tommy:
That's right. He started 37. He went to 18 and now he's 10.
Tomo:
それもあると思うけど、 でも好きで大きな数字をつけてる選手もいるかなという風に思います。
Tommy:
What about you? Would you -- I don't like big numbers. If I had to wear a 54, I would be unhappy.
Tomo:
いやだなー、俺も小さい数字がいい。 なんでだろなあ。
Tommy:
Anything under 20, except for 29 29 I'll happily wear. But otherwise I want it under 20.
Tomo:
21番かな。ピルロとかアイマールとかね。
Tommy:
Okay, so this brings us onto our squad number quiz, because I want to ask you about some numbers and I want you to tell me the first player that comes into your head. So, for example, if I say number 7, many people will think of Ronaldo. Here we go. First number: number 5.
Tomo:
ジダン!
Tommy:
Ohhhh, okay! Very good! Zidane! That's a good one. Okay. Number 10.
Tomo:
メッシかな!
Tommy:
Messi. Yeah. Number 23. Do you have one for 23? Yeah!
Tomo:
マイケルジョーダン笑?
Tommy:
That's good! I'm glad you said that because David Beckham is who I think of 23, but he chose it because of Michael Jordan.
Tomo:
そっか そうね。そういうのあるよね。 やっぱり憧れているから付けるってのは。
Tommy:
Jordan made 23 famous and then lots of other sports players now wear it.
Tomo:
なんでマイケルジョーダンは23番だったんだろうね、それ知らないわ。
Tommy:
I'm not sure actually. Okay let's do a couple more. What about number 2?
Tomo:
2番ね、難しいわ。カフー!
Tommy:
Cafu, yeah. Good, good. That's who I thought too. Okay. Last one. Number 8.
Tomo:
ナンバー8はね、小野伸二。
Tommy:
Ooh. For Japan or for...?
Tomo:
清水商業って、静岡に高校のチームがあるんだけど、8番をつけるとエースナンバー。8番がすごいかっこよかったよね。高校見に行くと。
Tommy:
Interesting.
Tomo:
むずかしいよね。トミー、9番は?
Tommy:
Alan Shearer.
Tomo:
なるほどね、僕は日向小次郎ですね。キャプテン翼のライバルね。エースストライカー。11番は?
Tommy:
11? Ooh, that's a tough one. Ryan Giggs. Ryan Giggs for Manchester United. Give me one more.
Tomo:
ナンバー7?
Tommy:
David Beckham. He's famous for 2 numbers. 23 and 7. Cristiano Ronaldo obviously took his number. I'm trying not to say Tottenham players for once. I always talk about Tottenham players so I need to say others.
Tomo:
やっぱりアイコニック(象徴的)だよね。番号と選手の名前ってね。
Tommy:
Absolutely. Okay, so the opposite. If I said to you Ronaldinho, what number would you think of?
Tomo:
Of course, no 10!
Tommy:
Okay. How about Paolo Maldini?
Tomo:
ナンバー3!
Tommy:
Yeah. nice! Steven Gerrard. Do you know his number?
Tomo:
4じゃない?ナンバー4じゃない?
Tommy:
Oh, this is good. He was number 4 for England, but for Liverpool number 8.
Tomo:
そっかあ。 変わるんだ。
Tommy:
Yeah, so that's, that's another interesting point. Harry Kane is number 9 for England, but number 10 for Tottenham.
Tomo:
それ面白いね。 クラブと代表で変わってくるからね。
Tommy:
Which is interesting. Yeah, I feel that we can do this for a long time, but I think the point is players and numbers are so... we say intrinsically linked. They're so connected to each other. A player becomes a number, a number becomes a player.
Tomo:
やっぱり、それで買おうって思うかもね。名前とセットで、このシャツが欲しいなって思うだろう し。クラブにとって、大事な選手ってのは永久欠番がある。これ英語だとretired numberって言うらしいんですけど、有名どころで行くとマラドーナのナポリ10番。クライフのアヤックス14番。バレージ6番、マルディーニ 3番のミラン。トッティのローマ10番。松本山雅の松田選手の3番と。その番号は、その人のものだからというのは、非常に不思議なものがあるかなって思うけど。
Tommy:
I'm not sure if I like this. I think for example, if Manchester United had retired number 7 after David Beckham left, then you don't have Ronaldo taking it. I think it's a way to continue the players making that shirt famous if you don't retire it. So I'd rather have teams just kept all numbers.
Tomo:
たしかにね。受け継いだ方がいい気がするもするけどね。それを次にパスしてね。
Tommy:
I think creates a story. Liverpool, I think of number seven, Kenny Dalglish, Suarez. There's lots of different number 7s they've had. It's very famous.
Tomo:
メッシの10番は永久欠番にならなかったし、ファティに渡したし。
Tommy:
Probably the only one in that list that I think I would say 100% is Cryuff - number 14, Ajax. I feel like that makes sense there.
Tomo:
最後に一言だけ。苦言じゃないんですけど、できれば変わらないのかと思っていること。去年、jリーグの選手の名前のフォントと数字のフォントが全部統一されましたっていう話をこのポッドキャストでもしてるんですけど、気になる点がありまして、お金的な問題で、それを変更するのは無理だっての分かるんですけど、背番号の上に jリーグのユニはスポンサーが来るんです。大きなお金が入るからしょうがないのだけれども、例えばセレッソの場合だと、日本ハムってね、番号の上にスポンサーが入っている。そうなっていると、外国のファンの方とかは、見た時に、、
Tommy:
Hey, this person's called Nipponham!
Tomo:
そう。名前が(番号の)下に来ると、なかなか画面に映ることはないので、名前が覚えづらいのかなと。名前は首の下に来た方が、選手として覚えられるんじゃないのかなとは思うけどなあ。
Tommy:
Yeah, I totally agree with this. I don't like the sponsors above the number. I think at best it should go on the bottom, but I also don't like it down there. I like the Premier League. Nice and clean. The shirt is a sacred place. It's a famous icon for a team. It shouldn't be covered in sponsors.
Tomo:
お金の為ってのもちろんわかるけど、記憶に刷り込まれるためには選手の名前と番号だけでもかっこよく決めてほしいなというのはあります。
Tommy:
Yep. Agreed. The other thing that I'd like to say is in Japan, when you buy a shirt, you can choose a player's number or you can choose, I mentioned before number 12. Premier League teams and around the world, you can actually choose any name, any number on your shirt. So I can get my name, my number. But in Japan, I couldn't do that. I really wanted just a Silver 11 Cerezo shirt, but sorry, we can't do that. But I don't understand why.
Tomo:
そのサービスね、始めた方がいいよね。 (オリジナル)の名前がつくやつね。プレゼントにもなるし。
Tommy:
Otherwise everyone just wears number 12. It's a very small thing, but it just was a little bit strange, I thought.
Tomo:
今後なってくんじゃないかな。ヨーロッパでも、DadとかSonとかやってるよね。
Tommy:
Exactly. Have you seen the latest ones? COVID 19.
Tomo:
見た見た。Covid..
Tommy:
People are getting creative. So anyway, that just about wraps up today's lesson, let us know. What's your favourite number? Give us some iconic players. Let us know what you think. Send us your comments, your feedback, and as always we appreciate it. Thank you very much for listening. We'll see you again next week.
Tomo:
皆様からのコメントをお待ちしています。 僕のアイデアなんですけど、番組に投稿して頂けたら、ステッカーでも作りたいよね。僕は日本にいるので、感謝の気持ちを込めて、ありがとうございます 採用させていただきました。みたいな。トミーの毎週かっこいいトップ画像(Spotifyのトップバナー) があがる。
Tommy:
The podcast art.
Tomo:
いつもすごい、いい。毎週、違うステッカーをお送りするのは難しいね。
Tommy:
高いかも。 Yeah, it could get expensive.
Tomo:
最近よくコメントいただけてるので、コメント採用しましたら、ステッカーでもお送りしたいなと思っています。
Tommy:
Yeah, we will try and make something. I'll come up with a nice design. That's a good idea. I like it.
Tomo:
皆様からのコメントお待ちしております。Googleで「サッカーと英語 ポッドキャスト」と調べていただくと、我々のウェブサイトが出てくると思います、それではまた来週です。Bye for now!